“聯(lián)合國 1980 年國際貨物銷售合同公約(CISG)”是一項(xiàng)旨在協(xié)調(diào)國際銷售法律的國際立法,以提供更容易的跨境交易。它由“聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會(huì)”(UNCITRAL)于 1988 年生效?!豆s》正是這樣一個(gè)公約,意味著它不是國內(nèi)法的一部分,但其目的是“在高于國內(nèi)法的水平上實(shí)現(xiàn)法律的標(biāo)準(zhǔn)化”。[1]事實(shí)上,這就是公約背后的目的,即協(xié)調(diào)國際法。其起草者設(shè)想了一個(gè)不那么混亂的國際貿(mào)易體系,這涉及一項(xiàng)涵蓋不同國家的法律。
CISG 現(xiàn)已得到 71 個(gè)國家的批準(zhǔn),這證明了該公約的成功,因?yàn)樗F(xiàn)在跨越了許多不同的國家、文化和法律體系,旨在為銷售糾紛提供解決方案的國際保護(hù)傘。CISG的存在解決了當(dāng)當(dāng)事人和合同來自不同的法律管轄區(qū)時(shí),由于合同適用哪種法律的問題而經(jīng)常出現(xiàn)的問題。請記住,不同的國家/地區(qū)有不同的法律,因此最好有一部可以管轄合同并協(xié)調(diào)法律的立法。
顯然,對(duì)于一項(xiàng)已被如此多的締約國批準(zhǔn)的公約,確保每個(gè)簽署國以準(zhǔn)確和統(tǒng)一的方式應(yīng)用它是至關(guān)重要的。如果根據(jù)每個(gè)締約國認(rèn)為合適的方式以隨意的方式應(yīng)用該公約,將會(huì)出現(xiàn)“法理混亂”。[2]因此,必須充分考慮《銷售公約》第 7 條,該條體現(xiàn)了整個(gè)公約的精神,并指出:
“(1) 在解釋本公約時(shí),應(yīng)考慮其國際性質(zhì)以及促進(jìn)其適用的統(tǒng)一性和在國際貿(mào)易中遵守誠信的必要性。
(2) 本公約未明確解決的與本公約管轄的事項(xiàng)有關(guān)的問題,應(yīng)按照本公約所依據(jù)的一般原則解決,如果沒有這些原則,則按照適用的法律進(jìn)行解決。國際私法的規(guī)則。“ [3]
從本質(zhì)上講,CISG 的起草者旨在制定一項(xiàng)統(tǒng)一的法律,該法律將被所有締約國一致適用,這是一項(xiàng)艱巨的任務(wù)。本文將考慮這個(gè)統(tǒng)一的目標(biāo),以及這是否真的是起草者所設(shè)想的,甚至是否是一個(gè)理想的目標(biāo)。它將分解和分析第 7 條的措辭和要求,并將考察各國法院對(duì)《銷售公約》的判例,以確定該公約是否被統(tǒng)一解釋,并根據(jù)這些部分,即具有國際性質(zhì)并遵守該概念出于善意。還將考慮設(shè)立一個(gè)國際法庭或法院,以監(jiān)督與《銷售公約》和解釋有關(guān)的問題并做出具有約束力的決定。
第 7 條第 (1) 款涉及對(duì)公約的解釋,具有三個(gè)關(guān)鍵方面,這里將分別討論。這些方面都是公約成功的關(guān)鍵,因此都聯(lián)系在一起。首先,第 7 條第 1 款規(guī)定,在解釋《銷售公約》時(shí),必須考慮公約的國際性質(zhì)。這是確?!朵N售公約》統(tǒng)一適用的關(guān)鍵因素。從本質(zhì)上講,在解釋公約時(shí),國內(nèi)法院應(yīng)牢記該公約是一項(xiàng)國際公約,并且在解釋公約時(shí)應(yīng)超越其國內(nèi)法。
該公約具有國際性質(zhì)這一事實(shí)在其管轄權(quán)是“以交易為重點(diǎn)而非以締約方為重點(diǎn)”這一簡單事實(shí)中是顯而易見的。[4]例如,確定《銷售公約》是否適用,將不取決于當(dāng)事人的國籍,而是取決于營業(yè)地。[5]此外,《銷售公約》不涵蓋主要屬于國內(nèi)法的問題,例如消費(fèi)者交易,這也是《銷售公約》有意具有明顯國際感覺的另一個(gè)跡象。
正如第 7 條第 1 款規(guī)定的那樣,在國內(nèi)法院解釋公約時(shí),應(yīng)高度重視公約的國際性質(zhì)。
“這意味著國家法院應(yīng)以不僅符合公約意圖的方式適用《銷售公約》,而且應(yīng)符合其他國家法院適用《銷售公約》的方式”。[6]
因此,盡管沒有具有約束力的上訴法院或法庭來審議 CISU 下出現(xiàn)的案件,但仍應(yīng)推動(dòng)國內(nèi)法院考慮其他司法管轄區(qū)法院的裁決,并基本上認(rèn)為它們具有說服力,即使沒有約束力先例。為了對(duì)《銷售公約》采取統(tǒng)一的方法,這似乎是顯而易見和必要的,但在實(shí)踐中并不是那么明確。出于多種原因,國家法院難以審視其他法院的做法。首先,許多締約國之間存在明顯的語言障礙,這會(huì)使這變得困難。翻譯當(dāng)然并不總是準(zhǔn)確的,并且在解釋中非常重要的一些語言細(xì)微差別可能會(huì)丟失。第二,不能保證國家法院正確解釋了《銷售公約》,也沒有先例系統(tǒng)或最高法院來從錯(cuò)誤中辨別正確的決定。因此,如果國內(nèi)法院查看其他締約國法院的裁決,顯然需要進(jìn)行大量令人生畏的研究。
批評(píng)者認(rèn)為,《銷售公約》雖然大膽宣布必須注意其國際性質(zhì),但對(duì)實(shí)際如何做到這一點(diǎn)卻保持沉默。蘇尼爾·哈賈尼 (Sunil Harjani) 說:
“總的來說,雖然公約強(qiáng)調(diào)了 CISG 國際性質(zhì)的重要性,但它缺乏關(guān)于如何實(shí)現(xiàn)這種統(tǒng)一的建議。評(píng)論家對(duì)第 7 條的理解差異很大,并提供了不同的解決方案以促進(jìn)統(tǒng)一性和國際性”。[7]
這是評(píng)論家和學(xué)術(shù)界都在激烈爭論的問題。一些批評(píng)者認(rèn)為,如果沒有來自外國判例法的具有約束力的先例,就不會(huì)有統(tǒng)一性,而其他人則傾向于有說服力的想法,而不是具有約束力的先例。[8]如果《銷售公約》的起草者打算設(shè)立一個(gè)“超國家”法院,他們會(huì)提供一個(gè),但它沒有提及使第 7 條生效的實(shí)用性。在《銷售公約》沒有任何指導(dǎo)的情況下,最明智的立場似乎是讓個(gè)別法院使用“適當(dāng)?shù)慕忉尫椒?rdquo;對(duì)案件具有說服力。[9]如果《銷售公約》打算有具有約束力的先例,它會(huì)再次提供這些先例。
《銷售公約》明確指出的一件事是國內(nèi)法不應(yīng)參與其解釋。有批評(píng)人士認(rèn)為,不考慮國內(nèi)法是一種“抱負(fù)”,不明白這樣的法官如何能拋開一生的國內(nèi)法經(jīng)驗(yàn),客觀地考慮《銷售公約》的國際性。[10]雖然很明顯有時(shí)確實(shí)如此,但人們希望擔(dān)任法官這樣的人能夠擱置任何此類問題并客觀地看待這些問題,而無需求助于國內(nèi)法.
國內(nèi)法院在根據(jù)第 7 條第 1 款解釋《銷售公約》時(shí)所面臨的困難,特別是要求他們考慮其國際性質(zhì)的部分,最好通過對(duì)判例法的分析來看待。因此,我們現(xiàn)在轉(zhuǎn)而討論一些國家法院解釋《銷售公約》的判例法示例。Italdecor SAS v Yiu Industries [11]是一個(gè)例子,國內(nèi)法院沒有注意到第 7 條第 (1) 款的規(guī)定,也沒有注意公約的國際性質(zhì)。此案涉及一名意大利買方,向香港賣方提出索賠,要求退還未按照約定的合同按時(shí)交付的部分貨款。法院忽視審查外國案件,因此在沒有類似案件的任何指導(dǎo)下作出決定。正如 DiMatteo 所說,“如果要實(shí)現(xiàn)任何表面上的統(tǒng)一,法院就必須以相關(guān)的外國判決為指導(dǎo)”。[12]這種在解釋《銷售公約》時(shí)只看國內(nèi)法的傾向,就是霍諾德教授所說的“回歸趨勢”。[13]
很明顯,國家法律和方法會(huì)有所不同。Fletchner 舉例說明了這一點(diǎn),因?yàn)樗容^了美國和德國兩個(gè)國家法院對(duì)看似相同的問題的裁決,我們看到他們得出了不同的結(jié)論。我們看到,與德國法院相比,美國法院更傾向于認(rèn)為從合同中省略條款會(huì)使它們不具有約束力。[14]弗萊奇納認(rèn)為,法官可能不打算偏向于他們本國的法律規(guī)則,但這種傾向于他們所知道的東西的傾向幾乎是潛意識(shí)的。他指出
“即使是公約的起草者,他們當(dāng)然知道并精通向不同法律文化的成員傳達(dá)法律概念的困難,他們可能只是模糊地意識(shí)到他們在起草過程中帶來的不同假設(shè)。” [15]
在北京金屬礦產(chǎn)進(jìn)出口公司訴美國企業(yè)案中可以看到所謂的“回歸趨勢”的另一個(gè)例子。[16]在本案中,美國法院認(rèn)為其國內(nèi)假釋證據(jù)規(guī)則與《銷售公約》第8條第(3)款在本質(zhì)上是一回事,而實(shí)際上,《銷售公約》并不承認(rèn)美國法律中的假釋證據(jù)規(guī)則。當(dāng)法院通過“國內(nèi)視角”看待《銷售公約》時(shí),它產(chǎn)生了“扭曲的形象”。[17]通過“國內(nèi)視角”解釋《銷售公約》會(huì)產(chǎn)生危險(xiǎn)的影響,并有可能破壞《銷售公約》的本質(zhì)。如果許多法院要做同樣的事情,就會(huì)有大量相互矛盾的判例法,公約中包含的原則也會(huì)受到污染。
因此,很明顯,國內(nèi)法院在解釋《銷售公約》和注意其“國際性質(zhì)”時(shí)會(huì)面臨一些自然的困難。盡管如此,國內(nèi)法院做出的決定當(dāng)然會(huì)考慮到《銷售公約》的國際性質(zhì),因此在做出決定時(shí)會(huì)參考其他法院的判例。這在Medical Marketing v. Internazionale Medico Scientifica案中有所體現(xiàn)。[18]在本案中,美國法官援引了德國案件,該案件對(duì)《銷售公約》第 35 條作出了司法創(chuàng)造的例外。該案被譽(yù)為法院在解釋《銷售公約》時(shí)正確使用外國先例,因此注意其國際性質(zhì),最終希望得出公平公正結(jié)論的案件。
同樣在荷蘭,荷蘭仲裁協(xié)會(huì)尋求定義“適銷性”,并考慮了公約的國際性質(zhì)以及 CISG 的其他條款和一般原則。他們看到他們的職責(zé)“不僅僅是采用國家法律對(duì)適銷性的定義,而是根據(jù)《銷售公約》的一般原則尋找一個(gè)定義”。[19]這正是《銷售公約》指導(dǎo)法院使用的方法,令人耳目一新的是,法院不僅正確解釋了向他們提出的問題,而且還正確解釋了《銷售公約》本身。許多人希望最近裁決的此類案件預(yù)示著國家法院對(duì)《銷售公約》的解釋方式開始發(fā)生變化。
很明顯,如果不考慮《銷售公約》的國際性質(zhì),法律統(tǒng)一的目標(biāo)就不會(huì)完整,但也有批評(píng)者認(rèn)為絕對(duì)統(tǒng)一不是必要的,甚至不是可取的。哈克尼教授認(rèn)為,《銷售公約》是否實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一的問題本身是不恰當(dāng)?shù)?。[20]相反,或許要考慮的正確問題是《銷售公約》是否具有功能性,以及它是否實(shí)現(xiàn)了統(tǒng)一感而不是絕對(duì)統(tǒng)一感。在這里,我們將討論第 7 條第 (1) 款的第二個(gè)關(guān)鍵方面——在其應(yīng)用中“需要促進(jìn)統(tǒng)一”。
各國法院在解釋《銷售公約》以促進(jìn)統(tǒng)一時(shí)所采用的方法包括考慮公約的國際性質(zhì)和考察其他國家法院的判例。在公約中存在看似“差距”的地方,這也意味著查看公約的其余條款以對(duì)其進(jìn)行解釋,查看其包含的一般目的和原則。這都將優(yōu)先于求助于國家立法,這樣做肯定不利于促進(jìn)統(tǒng)一解釋,因?yàn)椴煌牡胤椒审w系自然會(huì)有不同的處理方式。稍后將更詳細(xì)地討論間隙填充的概念。
這方面與著眼于公約的國際性質(zhì)的要求密不可分。該要求必須意味著在所有簽署國都有一個(gè)相同的適用目標(biāo),理想情況下,無論國內(nèi)法院正在審理此案,《銷售公約》都將統(tǒng)一適用。顯然,這是評(píng)論家和學(xué)術(shù)界爭論不休的一個(gè)領(lǐng)域,關(guān)于這個(gè)話題的討論很多。毫無疑問,統(tǒng)一性是《銷售公約》設(shè)定的理想狀態(tài),但它有多大的現(xiàn)實(shí)意義呢?當(dāng)然,《銷售公約》的全部目的是制定一項(xiàng)國際條約,為國際貿(mào)易提供一個(gè)公平且不那么混亂的合法競爭環(huán)境。然而,實(shí)際上,人們可以肯定的最高期望是會(huì)有一個(gè)“相對(duì)統(tǒng)一水平”。[21]
如果查看第 7 條第 (1) 款的確切語言,它指出“必須考慮其國際性質(zhì)”。語言柔和,不精確,含糊不清。這只是指導(dǎo)性的,并沒有說明如何獲得這種“關(guān)注”。措辭仍然含糊不清并且缺乏信心,因?yàn)樗^續(xù)要求任何人都將成為口譯員以“促進(jìn)”統(tǒng)一。如果完全統(tǒng)一是《銷售公約》的真正目標(biāo),人們會(huì)設(shè)想更強(qiáng)大、更有權(quán)力的語言,當(dāng)然還有更多規(guī)定詳細(xì)說明如何實(shí)現(xiàn)這種統(tǒng)一。似乎即使在起草階段,完全統(tǒng)一也被認(rèn)為是難以實(shí)現(xiàn)的理想。盡管如此,毫無疑問,即使不完整,也可以獲得高標(biāo)準(zhǔn)的均勻性。正如 DiMatteo 正確地指出的那樣,
“如果它 [CISG] 有助于減輕……國家法律沖突的障礙,那么它被視為一個(gè)進(jìn)步的步驟,盡管是一個(gè)過渡的統(tǒng)一國內(nèi)私法的步驟。” [22]
在某些情況下,絕對(duì)均勻性是不可取的。如果有絕對(duì)的統(tǒng)一性,法院是否必須遵循違反公約精神的公然糟糕的決定?例如馬列夫的案例[23]受到廣泛批評(píng),但如果有絕對(duì)的統(tǒng)一原則,很可能必須遵循隨后的案例。本案涉及一家美國噴氣發(fā)動(dòng)機(jī)制造商,該制造商向馬列夫航空公司提出了出售多款發(fā)動(dòng)機(jī)的書面建議。馬列夫航空公司根據(jù)提議回信表示,他們將購買其中一臺(tái),但隨后三個(gè)月后改變了主意并退出了銷售。制造商對(duì)航空公司提起訴訟,聲稱根據(jù)《銷售公約》簽訂了一份合同,但匈牙利法院不同意。如果沒有先例制度或國際法庭的規(guī)則,當(dāng)簽署國通常做出這樣的決定時(shí),促進(jìn)絕對(duì)統(tǒng)一可能會(huì)適得其反。
該決定似乎完全無視第 7 條第 (1) 款。馬列夫在這次交易中的惡意實(shí)際上得到了回報(bào),這一決定讓學(xué)者們感到震驚。公約的國際精神似乎也被忽視了,因?yàn)閲曳ㄔ?ldquo;緊張”地做出有利于本國政黨的決定。[24]雖然人們希望這種偏見并非純粹基于國籍,但人們無法理解該決定背后的推理,以及為什么沒有考慮訴諸國際銷售公約的判例。因此,我們可以理解為什么 Fletchner 在提出以下問題時(shí)似乎對(duì)完全一致原則的倡導(dǎo)者感到沮喪:
“現(xiàn)在是否要求以第 7 條第 (1) 款統(tǒng)一原則的嚴(yán)格結(jié)構(gòu)為名,將《銷售公約》下公開價(jià)格合同的重要爭議視為通過一項(xiàng)似乎無視國際性原則的決定得到最終解決嗎?和誠信,與第七條的統(tǒng)一原則具有同等地位?” [25]
Fletchner 認(rèn)為,在法院不必遵守明顯不正確的先例的情況下,確保最大程度的統(tǒng)一的正確方法是采用“聯(lián)邦主義”方法,類似于美國商法典 (UCC) 所采用的方法。Fletchner 將 UCC 的成功歸功于解釋它的評(píng)委,并指出:
“對(duì)統(tǒng)一要求的尊重……與對(duì)適當(dāng)結(jié)果的考慮相平衡,這種平衡有時(shí)有利于背離其他司法管轄區(qū)的方法。” [26]
這可以說是最明智的方法——理解沒有自己的法院的國際法的局限性,但仍然努力爭取可能存在的統(tǒng)一性的方法。UCC 經(jīng)常被譽(yù)為成功協(xié)調(diào)商法的一個(gè)例子,即使我們看看它的判例法,我們可以看到各州經(jīng)常對(duì)其條款做出不同的解釋。然而,它并沒有像 CISG 那樣對(duì)絕對(duì)統(tǒng)一性進(jìn)行同樣的審查,而且就 UCC 而言,相對(duì)統(tǒng)一性似乎就足夠了。
第 7 條第 (1) 款的最后一個(gè)重要方面是遵守“誠信”的要求。霍諾德評(píng)論說,將公約的這一方面納入其中受到了激烈的辯論。[27]因此,公約中沒有普遍的善意義務(wù),只有第 7 條第 (1) 款中包含善意原則的義務(wù)。問題源于普通法和大陸法管轄區(qū)之間的差異。誠信原則是民法不可分割的一部分,但在普通法中則不然,因?yàn)樵谄胀ǚㄖ袥]有誠信行事的一般義務(wù)。因此達(dá)成了妥協(xié),雙方之間沒有包含善意義務(wù),但有義務(wù)根據(jù)善意原則解釋《銷售公約》。
因此,第 7 條第 2 款實(shí)際上允許將誠信原則推論到公約的其余部分。它邀請口譯員遵守第 7 條第 (1) 款和第 7 條第 (2) 款中的善意,以尋求公約的一般原則來填補(bǔ)任何空白。因此,盡管已達(dá)成妥協(xié),僅在《銷售公約》的解釋中允許善意的概念,但實(shí)際上,善意的概念現(xiàn)在通過暗示滲透到整個(gè)公約中。[28]
在任何情況下,國家法院都沒有阻止將善意義務(wù)引入公約的其余部分,因此在合同雙方之間強(qiáng)加了善意義務(wù)。在匈牙利,法院裁定:
“遵守誠信不僅是用于解釋《銷售公約》的標(biāo)準(zhǔn),也是當(dāng)事人在履行合同時(shí)應(yīng)遵守的標(biāo)準(zhǔn)”。[29]
UNICATRL 工作組擔(dān)心一般善意原則會(huì)違背統(tǒng)一原則,因?yàn)樗^于模糊,并且在國家法院可能有不同的解釋。[30]正如科馬羅夫所說:
“眾所周知,在相當(dāng)多的國家法律體系中廣泛使用的“善意”的法律概念,主要屬于大陸法系傳統(tǒng),即使在一個(gè)國內(nèi)法律體系中也沒有單一的含義。” [31]
科馬羅夫指出,有大量關(guān)于《銷售公約》和誠信要求的國內(nèi)判例法,但對(duì)這一點(diǎn)的分析使他得出結(jié)論,在解釋該原則時(shí)明顯缺乏統(tǒng)一性。然而,科馬羅夫還強(qiáng)調(diào)了一個(gè)例子,其中善意包容導(dǎo)致了統(tǒng)一性的促進(jìn)。在BP Oil Int'l 訴 Empresa Estal Petroleos de Ecuador [32] 中,法院同意一位學(xué)者的觀點(diǎn),即如果兩方想要排除《銷售公約》,那么他們應(yīng)該通過編寫特定的選擇退出條款來做到這一點(diǎn)。正如法院所說:
“肯定的選擇退出要求促進(jìn)了國際貿(mào)易中的統(tǒng)一性和對(duì)誠信的遵守,這是指導(dǎo)《銷售公約》解釋的兩項(xiàng)原則”。[33]
因此,誠信原則可以被視為公約的一般原則之一,盡管在第 7 條第 1 款中包含了誠信要求,但在公約中也包含了合理性要求。因此可以假設(shè),例如,一個(gè)理性的一方會(huì)本著善意行事,因此無論通過何種方式,這種意識(shí)形態(tài)似乎對(duì)《銷售公約》的起草者都非常重要。合理性要求貫穿條款并明確地給人的印象是起草者打算將其作為 CISG 的核心原則,并類推誠信概念。
這使我們進(jìn)入對(duì)第 7 條第二部分的討論,該部分指出,如果公約中存在任何不一致或差距,則應(yīng)注意公約的“一般原則”。正如已經(jīng)討論過的,如果善意的概念在任何方面不一致或不清楚,只需查看《銷售公約》的其他條款,即可看到有幾條要求合理性標(biāo)準(zhǔn)的條款,正如 DiMatteo 所說, “通情達(dá)理的人總是被視為善意行事”。[34]
第 7 條第 2 款涉及出現(xiàn)在公約范圍內(nèi)但公約沒有明確處理的問題。該條指出,在這些情況下,法院應(yīng)尋求按照公約的一般原則解決此事。這些一般原則可以是明示的或暗示的。當(dāng)然,通常情況下,如果公約中存在空白,法院就會(huì)傾向于回到他們的國家規(guī)則,僅僅出于熟悉,如果沒有別的。同樣,第 7 條第 (2) 款旨在促進(jìn)統(tǒng)一并引導(dǎo)國家法院避免將自己的立法用作解釋工具。
通過對(duì)第 7 條第 (2) 款的分析,我們可以將法院或法庭為填補(bǔ)公約所包含的任何“空白”而需要遵循的程序歸納為三個(gè)步驟。首先,正如稍后更詳細(xì)地討論的那樣,所考慮的問題需要是一個(gè)在公約范圍內(nèi)但未由公約明確解決的問題。然后,法院需要首先類比公約的其他條款,其次是公約所依據(jù)的一般原則的適用,最后是國際私法原則的適用。我們將再次看到訴諸國內(nèi)法是不可取的,并且僅作為最后的手段才鼓勵(lì)使用國內(nèi)法。
Harjani 聲稱,第 7 條第 2 款與第 7 條第 1 款中包含的誠信原則一樣,是“妥協(xié)的產(chǎn)物”。[35]大陸法系國家和普通法系國家的起草者對(duì)公約中是否有足夠的原則進(jìn)行類比存在不同意見。大陸法系傳統(tǒng)認(rèn)為,“真實(shí)法典”的解釋方法就足夠了。這是一種基于不存在任何差距的意識(shí)形態(tài)的方法,因?yàn)?ldquo;原則和政策在文本給出時(shí)提供答案”。[36]它是熟悉民法的人更喜歡的一種解釋方法,因?yàn)樗麄兞?xí)慣于從成文法中廣泛地解釋事物,實(shí)際上奧地利、西班牙、埃及和意大利的其他大陸法系司法管轄區(qū)的法律都包含類似的規(guī)定。[37]熟悉普通法的人更喜歡先例制度,不習(xí)慣像《銷售公約》要求的那樣廣泛地解釋立法。這是一個(gè)重要的問題,正如我們之前所討論的,與《銷售公約》下的錯(cuò)誤決定相關(guān)的許多問題都是通過“國內(nèi)視角”看待問題的結(jié)果,因此也是解決方案的結(jié)果。
那么公約中的“差距”究竟是什么意思呢?這似乎很明顯,但該術(shù)語需要定義。如果某事在任何情況下都意在超出公約范圍,則不應(yīng)將其視為“差距”。該公約涵蓋了買賣雙方的義務(wù)和權(quán)利以及銷售合同的形成。它不包括合同的有效性。
公約的范圍載于第 4 條:
“本公約僅管轄銷售合同的成立以及賣方和買方因此類合同而產(chǎn)生的權(quán)利和義務(wù)。特別是,除本公約另有明確規(guī)定外,它不涉及:
(a) 合同或其任何條款或任何慣例的有效性;
(b) 合同可能對(duì)所售貨物的財(cái)產(chǎn)產(chǎn)生的影響。”
還有許多其他領(lǐng)域也被視為公約之外的領(lǐng)域,需要完全熟悉 CISG 的各種規(guī)定才能理解這些。如果《銷售公約》中已經(jīng)包含涵蓋手頭問題的明確規(guī)定,第 7 條第 2 款也將不適用。
我們將在這里討論幾個(gè)明確或隱含的一般原則的例子。首先,一般理解為有利于合同繼續(xù)的隱含一般原則。該原則是從公約的幾個(gè)條款中收集而來的,法院也使用了第 7 條第 (2) 款的指導(dǎo)來暗示該原則。芬蘭法院審理了一個(gè)案件,該案件涉及一名買方在兩年內(nèi)零散地從特定賣方那里購買商品。[38]盡管兩者之間不存在正式合同,但賣方被認(rèn)定為突然終止銷售關(guān)系而承擔(dān)損害賠償責(zé)任。從這里我們可以看出,法院支持合同的延續(xù)。法院討論了合理性和善意的要求,并使用了這些一般原則,并解釋了有利于買方的公約。荷蘭在試圖“填補(bǔ)”上述案例中的適銷性定義時(shí),也參考了公約的一般原則。[39]
這一解釋原則也適用于公約中沒有空白而是“開放式規(guī)則”的情況。這正是在Internationales Schiedsgericht der Bundeskammer der gewerblichen Wirtschaft [40]案中發(fā)生的情況,仲裁庭決定,盡管《銷售公約》沒有明確規(guī)定,但應(yīng)支付利息。他們將這一基本原理建立在一般原則的基礎(chǔ)上,他們認(rèn)為“全額補(bǔ)償”原則就是其中之一。
綜合考慮第 7 條的規(guī)定,使《銷售公約》在國際法中獨(dú)一無二,因?yàn)樗梢员唤忉尀楹w可能由國際銷售法引起的廣泛問題,即使它沒有明確規(guī)定。正如 Felemegas 所說:
“第7(2)提供了一種用于填充任何間隙的重要機(jī)制praeter legem在CISG并因此通過鋪設(shè)文本的討論和未來發(fā)展的過程中補(bǔ)充了第7(1)。因此,對(duì)于任何試圖處理像國際貿(mào)易這樣具有流動(dòng)性和動(dòng)態(tài)性的主題的文書,《銷售公約》都獲得了必要的靈活性。” [41]
因此,我們已經(jīng)看到 CISG 如何提供 DiMatteo 所說的“解釋方法”,讓用戶理解其創(chuàng)建的規(guī)則。這個(gè)想法是通過自主解釋來發(fā)展這些原則。CISG 規(guī)定,在大多數(shù)情況下,任何問題的答案都可以在其自己的頁面中找到,無論是通過解釋還是類比。正如 DiMatteo 評(píng)論的那樣,問題的出現(xiàn)不是由于自主解釋,而是由于存在不同的自主解釋。有一些值得注意的案例出現(xiàn)了不同的解釋。浦東律師事務(wù)所排名
浦東律師事務(wù)所排名網(wǎng)為您在線解 | 浦東律師事務(wù)所排名網(wǎng)為您解答關(guān) |
世貿(mào)組織對(duì)發(fā)展中國家的利弊 | |